Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

पूर्णभद्रोऽथ संवीक्ष्य मंदिरं सर्वसुंदरम् । तद्बालकोमलालाप विकलं त्यक्तमंगलम्

pūrṇabhadro'tha saṃvīkṣya maṃdiraṃ sarvasuṃdaram | tadbālakomalālāpa vikalaṃ tyaktamaṃgalam

Alors Pūrṇabhadra, ayant contemplé le manoir, beau en tout, fut saisi de peine; car il lui manquait le tendre et doux babil d’un enfant, et l’auspice semblait s’en être retiré.

pūrṇabhadraḥPūrṇabhadra
pūrṇabhadraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpūrṇabhadra (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (conj./then)
saṃvīkṣyahaving looked at
saṃvīkṣya:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√īkṣ (धातु) + सम् उपसर्ग (कृदन्त; ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-रूपेण क्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया—‘देखकर’
maṃdiramthe mansion
maṃdiram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaṃdira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sarva-suṃdaramall-beautiful; very beautiful
sarva-suṃdaram:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + suṃdara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (सर्वं सुन्दरम्)
tad-bāla-komala-ālāpathe tender speech of that child
tad-bāla-komala-ālāpa:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bāla (प्रातिपदिक) + komala (प्रातिपदिक) + ālāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (तस्य बालस्य कोमलः आलापः)
vikalamdistressed; unsteady
vikalam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvikala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tyakta-maṃgalambereft of auspiciousness
tyakta-maṃgalam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Roottyakta (कृदन्त; √tyaj (धातु) क्त) + maṃgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; समासः—तत्पुरुष (मङ्गलं त्यक्तम्)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Pūrṇabhadra stands before an exquisitely adorned mansion; despite beauty, the scene is quiet—no child’s sounds—his face shows distress; the emptiness is the visual focus.

P
Pūrṇabhadra

FAQs

Outer prosperity is portrayed as incomplete without dharmic fullness—symbolized by the presence of family continuity and auspicious household life.

The narrative occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s setting of Kāśī’s sacred landscape, though the verse itself focuses on household auspiciousness.

None; the verse is descriptive within a story.