Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 50

वासस्थानमथागत्य तमदृष्ट्वा धनंजयः । त्वरावान्संभृतिं वीक्ष्य ताम्रसंपुटवर्जिताम्

vāsasthānamathāgatya tamadṛṣṭvā dhanaṃjayaḥ | tvarāvānsaṃbhṛtiṃ vīkṣya tāmrasaṃpuṭavarjitām

Quand Dhanañjaya revint au gîte et ne le vit pas, il se hâta d’examiner les provisions et les trouva privées du coffret de cuivre.

वासस्थानम्dwelling place
वासस्थानम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootवास + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: वासस्य स्थानम्
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमार्थक
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अदृष्ट्वाnot seeing
अदृष्ट्वा:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + नञ् + त्वा
Formनञ्-पूर्वक क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (negative absolutive)
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधनंजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वरावान्hasty, in a hurry
त्वरावान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वरा + वत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धनंजयः इति विशेषण
संभृतिम्the store/collection
संभृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंभृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वीक्ष्यhaving looked at
वीक्ष्य:
Kriya (Adverbial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त-अव्ययकृदन्त (gerund)
ताम्रसंपुटवर्जिताम्devoid of the copper casket
ताम्रसंपुटवर्जिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootताम्रसंपुट + वर्जित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संभृतिम् इति विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुषः: ताम्रसंपुटेन वर्जिता (devoid of)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: Dhanañjaya returns, finds the porter missing, urgently checks the stored goods, and discovers the copper casket gone.

D
Dhanañjaya
B
Bhāravāha (porter)

FAQs

Worldly security is fragile; the Purāṇic narrative uses sudden loss to turn the mind toward dharma and higher refuge.

Kāśī remains the implied sacred context, though the verse is set at a lodging rather than a named tīrtha.

None; it describes the discovery of the missing copper casket.