Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 80

ब्रह्मणो दिवसाष्टांशेषपदमैंद्रं विनश्यति । सलोकपाल सार्कं च सचंद्रग्रहतारकम्

brahmaṇo divasāṣṭāṃśeṣapadamaiṃdraṃ vinaśyati | salokapāla sārkaṃ ca sacaṃdragrahatārakam

Quand il ne reste qu’un huitième du jour de Brahmā, le siège d’Indra périt—avec les gardiens des mondes, le soleil, et même la lune, les planètes et les étoiles.

ब्रह्मणःof Brahmā / of Brahman
ब्रह्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
दिवसday
दिवस:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासपूर्वपद (in compound)
अष्टांशeighth part
अष्टांश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootअष्ट (संख्या-प्रातिपदिक) + अंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठीतत्पुरुष (अष्टानाम् अंशः) समासपूर्वपद
शेषremaining
शेष:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासपूर्वपद
पदम्state/position/realm
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासपूर्वपद
ऐन्द्रम्Indra’s, belonging to Indra
ऐन्द्रम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक; इन्द्र-सम्बन्धिन्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (पदम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्)
विनश्यतिperishes/is destroyed
विनश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + वि (उपसर्ग)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
together with
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् समासपूर्वपद (सह/सहितार्थे ‘स-’), समासाङ्ग
लोकपालworld-guardian
लोकपाल:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठीतत्पुरुष (लोकानां पालः)
together with
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (समासपूर्वपद; सहितार्थे)
Formअव्ययवत् समासपूर्वपद (सह/सहितार्थे ‘स-’), समासाङ्ग
अर्कम्the Sun
अर्कम्:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
together with
:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (समासपूर्वपद; सहितार्थे)
Formअव्ययवत् समासपूर्वपद (सह/सहितार्थे ‘स-’), समासाङ्ग
चन्द्रthe Moon
चन्द्र:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
ग्रहplanets
ग्रह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
तारकम्stars (with moon and planets)
तारकम्:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्वन्द्वसमास (चन्द्र-ग्रह-तारकाणि) समाहारद्वन्द्व (collective)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A vast pralaya tableau: Indra’s jeweled court fading; lokapālas’ emblems dimming; the sun and moon eclipsed; planets and stars dissolving into a dark, time-swept void, while an unseen axis of Śiva’s permanence is hinted beyond the collapse.

B
Brahmā
I
Indra
L
Lokapālas
S
Sūrya
C
Candra
G
Grahāḥ
T
Tārāḥ

FAQs

Even the highest cosmic realms and powers are impermanent; therefore one should seek the unperishing good (śreyas) associated with liberating dharma.

Kāśī is the implied contrast in this adhyāya: while cosmic stations perish, Kāśī’s liberating promise is presented as enduring.

None; the verse provides cosmological reasoning to support the pursuit of liberation rather than heavenly rank.