कालकृटप्रशमनी कदंबकुसुमप्रिया । कालिंदी केलिललिता कलकल्लोलमालिका
kālakṛṭapraśamanī kadaṃbakusumapriyā | kāliṃdī kelilalitā kalakallolamālikā
Ô Devī, tu apaises le poison du temps et de la mort ; tu te réjouis des fleurs de kadamba. Tu es Kāliṅdī, la Yamunā, joueuse et gracieuse, parée de guirlandes telles de douces vagues ondoyantes de mélodie.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra) with Kālindī invocation
Type: kshetra
Listener: Pilgrim audience within the narrative frame (implicit)
Scene: Devī with a garland resembling rippling musical waves, holding kadamba blossoms; a subtle Yamunā-blue ribbon of water motif intertwines with Kāśī ghāṭa steps; aura dispels a dark ‘poison of time’.
The Goddess neutralizes deadly negativity (poison/time-fear) and draws the heart into joyful devotion through her beauty and playfulness.
While the text is in Kāśīkhaṇḍa (Kāśī), the epithet Kāliṃdī evokes the sacred Yamunā tradition as part of broader Purāṇic sacred geography.
None; floral devotion is implied by praising her love for kadamba blossoms, but no formal offering rule is stated.