Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 41

कांचनाक्षी कामधेनुः कीर्तिकृत्क्लेशनाशिनी । क्रतुश्रेष्ठा क्रतुफला कर्मबंधविभेदिनी

kāṃcanākṣī kāmadhenuḥ kīrtikṛtkleśanāśinī | kratuśreṣṭhā kratuphalā karmabaṃdhavibhedinī

Ô Devī aux yeux d’or, tu es la Kāmadhenu qui exauce les vœux ; tu fais naître la vraie renommée et tu détruis les afflictions. Tu es la suprême parmi les yajña et leurs fruits ; tu tranches les liens tissés par le karma.

kāṃcana-akṣīgolden-eyed
kāṃcana-akṣī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāṃcana (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः, ‘काञ्चनसदृशे अक्षिणी यस्याः सा’
kāma-dhenuḥwish-fulfilling cow
kāma-dhenuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक) + dhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः, ‘कामान् दोग्धि/पूरयति’
kīrti-kṛtcreator of fame
kīrti-kṛt:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīrti (प्रातिपदिक) + kṛt (प्रातिपदिक; from kṛ धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (स्त्रीवाचक-सम्बोधन/विशेषणरूपेण); समासः—तत्पुरुषः, ‘कीर्तिं करोति’
kleśa-nāśinīdestroyer of afflictions
kleśa-nāśinī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkleśa (प्रातिपदिक) + nāśinī (प्रातिपदिक from naś/नश् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः, ‘क्लेशान् नाशयति’
kratu-śreṣṭhābest among sacrifices
kratu-śreṣṭhā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkratu (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः, ‘क्रतुषु श्रेष्ठा’
kratu-phalāfruit of sacrifices; giver of sacrificial fruits
kratu-phalā:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkratu (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः, ‘क्रतूनां फलरूपा/क्रतुफलप्रदा’
karma-baṃdha-vibhedinībreaker of the bondage of karma
karma-baṃdha-vibhedinī:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkarma (प्रातिपदिक) + baṃdha (प्रातिपदिक) + vibhedinī (प्रातिपदिक from bhid/भिद् धातु with vi-)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः, ‘कर्मबन्धं विभिनत्ति’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (standard audience)

Scene: Devī with golden eyes appears as Kāmadhenū—abundant, nourishing—while simultaneously holding a sacrificial ladle/fire motif, indicating she is the supreme sacrifice and its fruit; she cuts chains labeled ‘karma’ around a devotee, granting fame and relief from afflictions.

D
Devī
K
Kāmadhenu (as epithet)

FAQs

Devotion to the Goddess is praised as surpassing ritual merit, granting both worldly welfare and liberation by breaking karmic bondage.

Kāśī is the implied sacred setting; the hymn aligns Devī’s grace with the liberating ethos of Kāśī.

Sacrifice (kratu) is referenced conceptually, but no specific rite is prescribed in this verse.