ईश्वर उवाच । यातनास्वतितीव्रासु वाहीके संस्थिते तदा । तत्कालपुण्यफलदे गाङ्गेयांभसि निर्मले
īśvara uvāca | yātanāsvatitīvrāsu vāhīke saṃsthite tadā | tatkālapuṇyaphalade gāṅgeyāṃbhasi nirmale
Le Seigneur dit : Tandis que Vāhīka subissait des supplices d’une extrême violence, à cet instant même apparurent les eaux pures de la Gaṅgā, dispensant aussitôt le fruit du mérite.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Gaṅgā (Kāśī-Gaṅgā)
Type: kshetra
Listener: (contextually) Skanda’s interlocutors in Kāśī narrative frame; immediately within the chapter’s dialogue stream
Scene: A tormented being in a dark, punitive realm is suddenly touched by a luminous stream of pure Gaṅgā water; the water radiates white-gold light, dissolving bonds and pain.
Gaṅgā is portrayed as immediately fruit-giving (tatkāla-phala), capable of transforming even states of intense suffering through her purifying power.
Gaṅgā—especially as encountered in the Kāśī context of the Kāśīkhaṇḍa—where her waters are praised as uniquely purifying and merit-bestowing.
No explicit rite is commanded here, but the verse implies the salvific efficacy of contact with Gaṅgā’s pure water (snāna/sparśa/sevā in Gaṅgā).