Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

गृध्रयोरामिषं गृध्न्वोः परस्परजयैषिणोः । अवापतत्पादगुल्फं कंकचंचुपुटात्तदा

gṛdhrayorāmiṣaṃ gṛdhnvoḥ parasparajayaiṣiṇoḥ | avāpatatpādagulphaṃ kaṃkacaṃcupuṭāttadā

Tandis que les deux vautours, avides de chair et cherchant chacun la victoire sur l’autre, se battaient, la cheville et le pied tombèrent alors du bec d’un oiseau kaṅka.

गृध्रयोःof the two vultures
गृध्रयोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual)
आमिषम्flesh/bait
आमिषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआमिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गृध्न्वोःof the two craving/desiring (ones)
गृध्न्वोः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगृध् (धातु) → गृध्न्वत् (वर्तमान-कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्तः (Present participle), षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; विशेषणम् (गृध्रयोः)
परस्परmutual/each other’s
परस्पर:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरस्पर (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-पूर्वपदं; समासपूर्वाङ्ग (जयैषिणोः इति)
जयैषिणोःof the two seeking victory
जयैषिणोः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजय + एषिन् (प्रातिपदिक); जयैषिन् (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; समासः—तत्पुरुषः (जयम् एषिणौ = seeking victory)
अवापतत्fell down
अवापतत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
पादगुल्फम्the ankle
पादगुल्फम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद + गुल्फ (प्रातिपदिक); पादगुल्फ (समास-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पादस्य गुल्फः = ankle of the foot)
कंकof the heron/kaṅka-bird
कंक:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकंक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; (समासपूर्वाङ्ग)
चंचुपुटात्from the beak
चंचुपुटात्:
Apadana (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootचञ्चु + पुट (प्रातिपदिक); चञ्चुपुट (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (चञ्चोः पुटः = beak-cavity)
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshaṇa (Temporal adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्ययम् (Adverb of time)

Maheśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Gaṅgā in Kāśī (implied destination)

Type: river

Listener: null

Scene: Two vultures locked in combat; from a third bird’s beak (kaṅka) the ankle-foot slips and tumbles downward toward the unseen river, emphasizing gravity and fate.

G
gṛdhra (vultures)
K
kaṅka (carrion bird)
V
Vāhīka (implied)

FAQs

The body’s end is depicted as ignoble when life lacks dharma; the narrative prepares the contrast of sacred grace versus mere worldly decay.

The verse itself does not name a tīrtha, but it sets up the next moment where the limb falls toward the Gaṅgā—central to Kāśī’s sacred geography.

None directly.