Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 43

तस्य वामपदं गृध्रो गृहीत्वोदपतत्ततः । मांसाशिनाऽन्य गृध्रेण तस्य युद्धमभूद्दिवि

tasya vāmapadaṃ gṛdhro gṛhītvodapatattataḥ | māṃsāśinā'nya gṛdhreṇa tasya yuddhamabhūddivi

Un vautour saisit son pied gauche et s’envola avec lui. Puis, dans le ciel, un combat s’éleva entre ce vautour et un autre vautour mangeur de chair.

तस्यof him/its
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
वामleft
वाम:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
पदम्foot
पदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
गृध्रःvulture
गृध्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
गृहीत्वhaving seized
गृहीत्व:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
उदपतत्flew up
उदपतत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + पत् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
ततःthen/from there
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्ययम् (Adverb)
मांसाशिनाby a flesh-eater
मांसाशिना:
Karana (Instrument/Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootमांस + आशिन् (प्रातिपदिक); मांसाशिन् (समास-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (मांसस्य आशिन् = meat-eater)
अन्यanother
अन्य:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (गृध्रेण इति)
गृध्रेणby a vulture
गृध्रेण:
Karana (Instrument/Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootगृध्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
युद्धम्battle
युद्धम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभूत्arose/occurred
अभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
दिविin the sky
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Maheśvara (Śiva) (continuing narration)

Tirtha: Gaṅgā in Kāśī (implied)

Type: river

Listener: null

Scene: A vulture snatches a severed left foot and rises into the sky; another vulture attacks midair, wings spread, talons locked, with the city-river landscape faintly below.

V
vulture (gṛdhra)
V
Vāhīka (implied)

FAQs

The verse uses stark imagery to show the vulnerability of the body and the urgency of dharma that protects one’s post-death trajectory.

No tīrtha is praised in this line; it continues the narrative leading toward Kāśī’s salvific contrast.

None explicitly; implicitly it evokes the importance of right living and proper dharma rather than bodily fate.