Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 94

इति विष्णोर्वरं श्रुत्वा देवदेवो जगत्पतिः । उवाच च प्रसन्नात्मा तथाऽस्तु मधुसूदन

iti viṣṇorvaraṃ śrutvā devadevo jagatpatiḥ | uvāca ca prasannātmā tathā'stu madhusūdana

Ayant ainsi entendu la grâce accordée par Viṣṇu, le Dieu des dieux, Seigneur du monde, le cœur réjoui, il dit : « Qu’il en soit ainsi, ô Madhusūdana. »

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-समाप्त्यर्थक निपात
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
varamboon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (Gerundial action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), पूर्वकालिक क्रिया; ‘having heard’
devadevaḥthe god of gods
devadevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva-deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—देवः एव देवः (कर्मधारयः)
jagatpatiḥlord of the world
jagatpatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjagat-pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—जगत् + पति (षष्ठी-तत्पुरुषः)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
prasannātmāone whose mind is pleased
prasannātmā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprasanna-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—प्रसन्नः आत्मा यस्य सः (बहुव्रीहिः)
tathāso, thus
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
astulet it be
astu:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
madhusūdanaO slayer of Madhu
madhusūdana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmadhu-sūdana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; समासः—मधु + सूदन (कर्म-तत्पुरुषः)

Śiva (Devadeva)

Scene: A calm divine assembly: Viṣṇu speaks a boon; Śiva, pleased, grants assent—‘tathāstu’. The moment is serene, emphasizing concord rather than spectacle.

V
Viṣṇu
Ś
Śiva (Devadeva)
M
Madhusūdana

FAQs

The sanctity of Kāśī and its promised merits are affirmed through divine consensus—Śiva ratifies the declaration.

Kāśī is the implied setting and subject of the preceding boon being confirmed.

No new ritual is prescribed here; the verse records Śiva’s approval of the previously stated merits.