त्वदीय चरणांभोज मकरंदमधूत्सुकः । मच्चेतो भ्रमरो भ्रांतिं विहायास्तु सुनिश्चलः
tvadīya caraṇāṃbhoja makaraṃdamadhūtsukaḥ | macceto bhramaro bhrāṃtiṃ vihāyāstu suniścalaḥ
«Avide du nectar miellé du pollen de tes pieds de lotus, que l’abeille de mon esprit renonce à toute errance et demeure parfaitement immobile.»
Viṣṇu
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śiva (addressed indirectly through the metaphor)
Scene: A poetic inner-vision scene: Śiva’s lotus-feet exude honey-like fragrance; a bee symbolizing the devotee’s mind hovers, then becomes still, drinking the nectar—an allegory of meditation.
The mind becomes steady by tasting devotion—attachment to the Lord’s feet replaces restless distraction.
Though not named in the verse, the request is situated within the Kāśī tīrtha narrative centered on Cakra-puṣkariṇī.
A meditative-bhakti discipline is implied: sustained contemplation of the Lord’s feet (caraṇa-smaraṇa/pāda-sevā).