Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 9

विभ्रमो यत्र नारीषु नविद्वत्सु च कर्हिचित् । नद्यः कुटिलगामिन्यो न यत्र विषये प्रजाः

vibhramo yatra nārīṣu navidvatsu ca karhicit | nadyaḥ kuṭilagāminyo na yatra viṣaye prajāḥ

Qu’on sache souillée cette contrée où l’égarement domine parmi les femmes et où les savants ne sont jamais honorés ; où les rivières s’écoulent en méandres capricieux, et où le peuple ne demeure pas fermement dans son domaine légitime.

विभ्रमःconfusion, delusion
विभ्रमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
नारीषुamong women
नारीषु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अविद्वत्सुamong the unlearned
अविद्वत्सु:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), बहुवचन; नञ्-प्रत्ययान्त (a- + vidvas)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कर्हिचित्ever, at any time
कर्हिचित्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (indefinite temporal adverb: ever/at any time)
नद्यःrivers
नद्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
कुटिलगामिन्यःcrooked-going, winding
कुटिलगामिन्यः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुटिल + गामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘नद्यः’)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-अव्यय (relative adverb: where)
विषयेin the realm/territory
विषये:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन

Skanda

Tirtha: Kāśī / Avimukta (implied)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A moral allegory: a ‘crooked river’ winding through a troubled town where scholars are ignored; in the distance, a luminous Kāśī skyline with temples and ghāṭas symbolizes steadiness and dharma.

K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

A society declines where wisdom is not respected and where confusion replaces discernment; Kāśī is implicitly extolled as the opposite—clarity, stability, and dharma.

Kāśī (Vārāṇasī) is praised indirectly by describing the marks of places that lack Kāśī’s dharmic excellence.

No direct ritual is prescribed in this verse; it functions as a moral-geographical diagnosis supporting the Mahātmya of Kāśī.