Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन गोपनीयं निधानवत् । सुकृतं कीर्तनाद्व्यर्थं भवेद्भस्महुतं तथा

tasmātsarvaprayatnena gopanīyaṃ nidhānavat | sukṛtaṃ kīrtanādvyarthaṃ bhavedbhasmahutaṃ tathā

C’est pourquoi, de tout son effort, on doit cacher son mérite comme un trésor. En le chantant par vanité, la bonne action devient vaine, telle une offrande jetée dans la cendre.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-एकवचनरूपेण हेत्वर्थे अव्ययीभूतम् (therefore/from that)
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Means/करण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व-प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; साधनार्थे अव्ययीभाववत् (with all effort)
गोपनीयम्should be kept secret
गोपनीयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootगुप् (धातु) + अनीय (कृत्)
Formअनीय-कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be concealed’
निधानवत्like a treasure
निधानवत्:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनिधान-वत् (प्रातिपदिक)
Formवत्-प्रत्ययान्त; उपमानार्थे अव्ययवत् (like a treasure)
सुकृतम्merit (good deed)
सुकृतम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु-कृत (प्रातिपदिक; कृत-प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
कीर्तनात्from (its) proclamation
कीर्तनात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकीर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; हेतौ (from proclaiming)
व्यर्थम्fruitless
व्यर्थम्:
Karma (Predicate complement/कर्मसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootव्यर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिङ् (विधिलिङ्/optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भस्महुतम्like an offering into ashes
भस्महुतम्:
Karma (Predicate complement/कर्मसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootभस्म-हुत (प्रातिपदिक; हु (धातु)+क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘as if offered into ashes’
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A symbolic tableau: a chest of treasure locked and hidden (representing concealed merit) contrasted with a ritual fire pit filled with cold ash where a vain man drops offerings while onlookers applaud—showing futility of fame-seeking.

FAQs

Conceal merit to preserve its spiritual potency; boasting renders virtue ineffective.

Kāśī is the overarching sacred geography, but the verse itself is a universal dharma teaching within the Kāśī discourse.

A discipline of secrecy regarding one’s religious acts and charity, likened to guarding a treasure.