Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 4

कृष्टिभिर्हृष्टपुष्टैश्च रम्यहाटकभूषणैः । संजुष्टमिष्टापूर्तानां धर्माणां नित्यकर्तृभिः

kṛṣṭibhirhṛṣṭapuṣṭaiśca ramyahāṭakabhūṣaṇaiḥ | saṃjuṣṭamiṣṭāpūrtānāṃ dharmāṇāṃ nityakartṛbhiḥ

Ton royaume sera peuplé d’hommes joyeux et bien nourris, parés de ravissants ornements d’or, et rempli de ceux qui accomplissent sans cesse les dharmas d’iṣṭa et de pūrta : le culte sacrificiel et les bienfaits publics.

कृष्टिभिःby/with cultivations; by cultivated people/communities
कृष्टिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण/सह), बहुवचन (Feminine, Instrumental, Plural)
हृष्टपुष्टैःwith the joyful and well-nourished
हृष्टपुष्टैः:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष्ट (कृदन्त/विशेषण) + पुष्ट (कृदन्त/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; द्वन्द्वसमास (Masculine, Instrumental, Plural; copulative compound)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction/particle)
रम्यहाटकभूषणैःwith beautiful golden ornaments
रम्यहाटकभूषणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरम्य (प्रातिपदिक) + हाटक (प्रातिपदिक) + भूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषसमास (Neuter, Instrumental, Plural; determinative compound)
संजुष्टम्adorned/filled
संजुष्टम्:
Visheshya-Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्+जुष् (धातु) → संजुष्ट (कृदन्त, भूतकर्मणि/क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (Neuter, Nom./Acc., Singular; past passive participle)
इष्टापूर्तानाम्of sacrifices and charitable works (iṣṭa & pūrta)
इष्टापूर्तानाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक) + आपूर्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; द्वन्द्वसमास (Neuter, Genitive, Plural; copulative compound)
धर्माणाम्of duties/virtues
धर्माणाम्:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
नित्यकर्तृभिःby constant performers (of duties)
नित्यकर्तृभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनित्य (प्रातिपदिक) + कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषसमास (Masculine, Instrumental, Plural; determinative compound)

Gaṇas (continuing speech, deduced)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A serene, prosperous sacred cityscape: contented citizens with golden ornaments, priests and householders engaged in worship, and public works (wells, rest-houses) indicating pūrta-dharma.

FAQs

A righteous society is defined not only by wealth but by continual iṣṭa-pūrta dharma—worship and public charity—linking prosperity to virtue.

The verse describes an ideal kingdom; within Kāśī-khaṇḍa, it supports the larger message that sacred merit cultivates dharmic prosperity.

Regular practice of iṣṭa (rites/worship) and pūrta (charitable public works such as building temples, wells, shelters).