त्वं कर्ता सर्वभूतानां पाता हर्ता त्वमेव च । त्वमेव जगतां पूज्यस्त्वमेव जगदीश्वरः
tvaṃ kartā sarvabhūtānāṃ pātā hartā tvameva ca | tvameva jagatāṃ pūjyastvameva jagadīśvaraḥ
Tu es le créateur de tous les êtres ; Toi seul es leur protecteur et aussi Celui qui les résorbe. Toi seul es digne d’adoration pour les mondes ; Toi seul es le Seigneur de l’univers.
Maheśa (Śiva) praising Hari (Viṣṇu), as indicated by the surrounding narrative
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A still, radiant image of the Supreme addressed as Jagadīśvara: behind him, subtle cosmic motifs—lotus of creation, protective gesture of preservation, and dissolving flame of withdrawal—merge into one aura, indicating unity of functions.
The Supreme is the single source of creation, protection, and dissolution; worship is due to that all-pervading Lord alone.
While the verse is theological, it is situated within Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-māhātmya, reinforcing Kāśī as a seat of right understanding and worship.
No specific ritual is prescribed; it functions as a stotra-like declaration suitable for recitation in worship.