भोगभूमिरियं प्रोक्ता श्रेयो विनिमयार्जिता । भुज्यते त्वद्विधैर्लोकैस्तीर्थाभित्यक्त देहकैः
bhogabhūmiriyaṃ proktā śreyo vinimayārjitā | bhujyate tvadvidhairlokaistīrthābhityakta dehakaiḥ
Ceci est proclamé ‘terre de jouissance’, acquise comme par échange contre un bien spirituel plus élevé; elle est goûtée par des êtres tels que toi, qui ont quitté le corps en un tīrtha sacré.
Skanda
Tirtha: Generic tīrtha (contextual to Kāśī-khaṇḍa’s tīrtha doctrine; often culminating in Avimukta/Kāśī)
Type: kshetra
Listener: a dvija
Scene: A pilgrim at a sacred ford relinquishing the body peacefully; above, a luminous path leading to a splendid ‘bhoga-bhūmi’, while a subtler upward radiance hints at the higher śreyas not chosen—visualizing ‘vinimaya’ (exchange).
Even heavenly enjoyment is secondary—true śreyas is higher; tīrtha-linked merit can yield reward-realms, but the text hints that the wise seek the supreme good beyond enjoyment.
The verse praises the principle of tīrtha-māhātmya (the sanctity of holy places), within the Kāśī-khaṇḍa’s overarching glorification of Kāśī.
Implicitly, it upholds tīrtha-sevā and the sanctity of dying/renouncing the body in a holy place, though no step-by-step ritual is specified.