Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 50

भोगभूमिरियं प्रोक्ता श्रेयो विनिमयार्जिता । भुज्यते त्वद्विधैर्लोकैस्तीर्थाभित्यक्त देहकैः

bhogabhūmiriyaṃ proktā śreyo vinimayārjitā | bhujyate tvadvidhairlokaistīrthābhityakta dehakaiḥ

Ceci est proclamé ‘terre de jouissance’, acquise comme par échange contre un bien spirituel plus élevé; elle est goûtée par des êtres tels que toi, qui ont quitté le corps en un tīrtha sacré.

भोगभूमिःthe land of enjoyment
भोगभूमिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक) + भूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भोगस्य भूमिः)
इयम्this
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
प्रोक्ताis said/called
प्रोक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-उच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
श्रेयःmerit, spiritual good
श्रेयः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विनिमयार्जिताobtained in exchange (for merit)
विनिमयार्जिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविनिमय (प्रातिपदिक) + अर्जित (कृदन्ताधारित प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (विनिमयेन अर्जिता) विशेषण (भोगभूमेः)
भुज्यतेis enjoyed
भुज्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
त्वद्विधैःby people like you
त्वद्विधैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + विध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (त्वद्विधः = ‘like you’)
लोकैःby people
लोकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
तीर्थाभित्यक्तदेहकैःby those who have abandoned the body at a sacred place
तीर्थाभित्यक्तदेहकैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + अभि (उपसर्ग) + त्यक्त (कृदन्त) + देहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (तीर्थे अभित्यक्तः देहकः येषाम्) विशेषण (लोकानाम्)

Skanda

Tirtha: Generic tīrtha (contextual to Kāśī-khaṇḍa’s tīrtha doctrine; often culminating in Avimukta/Kāśī)

Type: kshetra

Listener: a dvija

Scene: A pilgrim at a sacred ford relinquishing the body peacefully; above, a luminous path leading to a splendid ‘bhoga-bhūmi’, while a subtler upward radiance hints at the higher śreyas not chosen—visualizing ‘vinimaya’ (exchange).

T
Tīrtha
B
Bhogabhūmi

FAQs

Even heavenly enjoyment is secondary—true śreyas is higher; tīrtha-linked merit can yield reward-realms, but the text hints that the wise seek the supreme good beyond enjoyment.

The verse praises the principle of tīrtha-māhātmya (the sanctity of holy places), within the Kāśī-khaṇḍa’s overarching glorification of Kāśī.

Implicitly, it upholds tīrtha-sevā and the sanctity of dying/renouncing the body in a holy place, though no step-by-step ritual is specified.