Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 98

तद्बाह्मणाय गोर्देया सर्वत्र सुखमिच्छता । न देया द्विजमात्राय दातारं सोप्यधो नयेत्

tadbāhmaṇāya gordeyā sarvatra sukhamicchatā | na deyā dvijamātrāya dātāraṃ sopyadho nayet

Ainsi, celui qui désire le bonheur en tout lieu doit offrir en aumône une vache à un tel véritable Brāhmaṇa. Qu’on ne la donne pas à un simple « deux-fois-né » de nom, car un tel récipiendaire entraînerait le donateur vers le bas.

तद्such/that
तद्:
Sambandha (Genitival)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Masculine, Genitive, Singular) (समासाङ्ग)
ब्राह्मणायto that (true) Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-एकवचन (Masculine, Dative, Singular); समासः: तद्+ब्राह्मणाय
गोःof a cow
गोः:
Sambandha (Genitival)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Feminine, Genitive, Singular) (समासाङ्ग)
देयाshould be given (a cow)
देया:
Kriyā (Injunctive predicate)
TypeVerb
Root√दा (धातु) ‘to give’ (कृदन्त: यत्/तव्यत्-भाव; here: विधेय-विशेषण ‘to be given’)
Formकृदन्त (विधेय/आज्ञार्थ ‘देया’ = ‘should be given’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (agreeing with ‘गोः’ implied ‘गौः’); समासः: गोः+देया
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Adhikaraṇa (Adverbial location)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place: ‘everywhere’)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
इच्छताby one desiring
इच्छता:
Karta (Agent; ‘by one who desires’)
TypeAdjective
Root√इष्/√इच्छ् (धातु) ‘to desire’ (कृदन्त: शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (Present Participle, शतृ); पुंलिङ्ग, तृतीया-एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
देयाshould be given
देया:
Kriyā (Prohibition predicate)
TypeVerb
Root√दा (धातु) ‘to give’ (कृदन्त: विधेय)
Formकृदन्त (आज्ञार्थ/विधेय ‘should be given’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (agreeing with ‘गोः’ implied)
द्विजof a twice-born
द्विज:
Sambandha-aṅga
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-एकवचन (Masculine, Genitive, Singular) (समासाङ्ग)
मात्रायto a mere ‘dvija’ (only by name)
मात्राय:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-एकवचन (Feminine, Dative, Singular); समासः: द्विज+मात्रा (‘mere Brahmin by birth’)
दातारम्the giver
दातारम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदातार (प्रातिपदिक; √दा (धातु) ‘to give’ (तृच्))
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थक-निपात (particle: ‘also/even’)
अधःdown
अधः:
Gati/Adverbial (Direction)
TypeIndeclinable
Rootअधः (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (adverb: ‘downwards’)
नयेत्would lead
नयेत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√नी (धातु) ‘to lead’
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis / dharma-jijñāsu audience

Scene: A pilgrim in Kāśī offers a decorated cow with a cloth and garland to a serene, learned brāhmaṇa; beside them, another ostentatious ‘name-only’ recipient is shown with grasping hands; Gaṅgā ghāṭ and charity pavilion in background.

B
Brāhmaṇa
D
Dvija
G
Go-dāna (cow-gift)

FAQs

Charity bears fruit when offered with discernment to a worthy, dharmic recipient.

The verse belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Dharma teaching; it does not directly name a tīrtha.

Go-dāna (gift of a cow) is recommended, with emphasis on the recipient’s worthiness.