Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 11

सुकोमलमहाराष्ट्रीवाग्विलासमनोहराम् । अद्यापि न महालक्ष्मीर्या विमुंचति सद्गुणाम्

sukomalamahārāṣṭrīvāgvilāsamanoharām | adyāpi na mahālakṣmīryā vimuṃcati sadguṇām

Charmante par la douce parole mahārāṣṭrī, elle ravit par son éloquence enjouée; aujourd’hui encore Mahālakṣmī ne l’abandonne pas, car elle est riche de vertus nobles.

सुकोमलमहाराष्ट्रीवाग्विलासमनोहराम्charming with the graceful speech-play of Mahārāṣṭrī, very delicate
सुकोमलमहाराष्ट्रीवाग्विलासमनोहराम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/उपपद) + कोमल (प्रातिपदिक) + महाराष्ट्री (प्रातिपदिक) + वाक् (प्रातिपदिक) + विलास (प्रातिपदिक) + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (सु-कोमला, महाराष्ट्री-वाक्-विलासेन मनोहरा)
अद्यापिeven today
अद्यापि:
सम्बन्ध/काल-निर्देशः
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (अद्य) + निपात (अपि)
not
:
निषेधक
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
महालक्ष्मीःGreat Lakṣmī
महालक्ष्मीः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्मधारयः (महती लक्ष्मीः)
याwho
या:
कर्ता (अन्वय-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
विमुञ्चतिreleases/abandons
विमुञ्चति:
क्रिया
TypeVerb
Rootवि + √मुच् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचन; परस्मैपदम्
सद्गुणाम्the virtuous one (endowed with good qualities)
सद्गुणाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + गुण (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सन्तः गुणाः यस्याः)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa default dialogue-frame, verse-context narration)

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame assumed; not explicit in excerpt)

Scene: A graceful woman embodying the land speaks with charming, soft Mahārāṣṭrī diction; Mahālakṣmī stands beside/above her, indicating unbroken prosperity due to noble qualities; the scene emphasizes refined speech as a visible aura.

M
Mahālakṣmī
M
Mahārāṣṭrī (speech/diction)

FAQs

Prosperity (Lakṣmī) is portrayed as abiding with sat-guṇa—noble qualities—more than with mere external display.

Within Kāśīkhaṇḍa’s setting, the verse praises auspicious qualities and splendour; it does not name a specific Kāśī tīrtha.

None; the emphasis is ethical-spiritual—cultivating sat-guṇa to attract divine grace.