मादृश्यो मंदभाग्यायाः प्रमदासु प्रतिष्ठिताः । केवलं राजपत्नीत्ववादस्तासु न तद्रुचिः
mādṛśyo maṃdabhāgyāyāḥ pramadāsu pratiṣṭhitāḥ | kevalaṃ rājapatnītvavādastāsu na tadruciḥ
Des femmes comme moi, au destin chiche, peuvent être admises parmi les dames du palais; mais pour elles ce n’est que le titre d’« épouse du roi »—sans joie véritable ni considération.
Sunīti
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A palace interior: a modest queen/consort stands slightly apart from richly adorned women; her face shows restrained sadness as she reflects on the emptiness of the title ‘king’s wife’.
Worldly rank without inner contentment or genuine regard is empty; dharma encourages humility and detachment.
None is named; the verse is ethical reflection within the Kāśīkhaṇḍa storyline.
No ritual is stated; the focus is on insight into the limits of social status.