Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

दीर्घं निःश्वस्य बहुशो मातुरग्रे रुरोद ह । सांत्वयित्वाश्रुनयना वदनं परिमार्ज्य च

dīrghaṃ niḥśvasya bahuśo māturagre ruroda ha | sāṃtvayitvāśrunayanā vadanaṃ parimārjya ca

Poussant de longs soupirs à maintes reprises, il pleura devant sa mère. Elle, les yeux baignés de larmes, le consola et lui essuya le visage.

दीर्घम्deeply/long
दीर्घम्:
Kriya-viseshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; adverb ‘deeply/for long’
निःश्वस्यhaving sighed
निःश्वस्य:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootनिः + श्वस् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having sighed’
बहुशःmany times
बहुशः:
Kriya-viseshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootबहुशस् (अव्यय)
Formआवृत्त्यर्थक-अव्यय; ‘many times/repeatedly’
मातुःof (his) mother
मातुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of (his) mother’
अग्रेin front (of)
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययवत्; locative adverb ‘in front/presence’
रुरोदwept
रुरोद:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘wept’
indeed (particle)
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formस्मरण/वृत्तान्तसूचक-अव्यय; expletive particle
सान्त्वयित्वाhaving consoled
सान्त्वयित्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootसान्त्वय् (धातु, denominative from सान्त्व)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having consoled’
अश्रुनयनाtear-eyed
अश्रुनयना:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअश्रु (प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि (अश्रूणि नयने यस्याः) ‘she whose eyes had tears’
वदनम्face
वदनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवदन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
परिमार्ज्यhaving wiped
परिमार्ज्य:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeVerb
Rootपरि + मृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive), ‘having wiped/cleaned’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय; ‘and’

Skanda (narrating to Agastya, per Kāśīkhaṇḍa convention)

Scene: Dhruva sighs repeatedly and cries before his mother; Sunīti, eyes filled with tears, comforts him and gently wipes his face.

D
Dhruva
S
Sunīti

FAQs

Sorrow is acknowledged, yet guided by compassion toward steadiness rather than revenge.

None explicitly; the Kāśīkhaṇḍa setting provides the sacred frame, but the verse is domestic narrative.

None.