मायामयीं ततश्छायां सवर्णां निर्ममे स्वतः । प्रांजलिः प्रणता भूत्वा संज्ञां छाया तदाब्रवीत्
māyāmayīṃ tataśchāyāṃ savarṇāṃ nirmame svataḥ | prāṃjaliḥ praṇatā bhūtvā saṃjñāṃ chāyā tadābravīt
Alors, d’elle-même, elle façonna une contrepartie d’illusion : Chāyā, semblable en tout. Les mains jointes, inclinée avec révérence, Chāyā s’adressa à Saṃjñā.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa typically Skanda to Agastya)
Scene: Saṃjñā, unable to bear the solar blaze, conjures a perfect look-alike Chāyā formed from māyā; Chāyā stands with folded hands, head bowed, speaking respectfully to Saṃjñā in a quiet, charged moment of mystery.
The episode highlights māyā and appearance: substitutes can imitate form, but dharma ultimately demands truth and right disclosure.
Kāśī is the textual milieu, but no specific tīrtha is named in this verse.
None in this verse.