Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

पिनाकपाणे गिरिश शितिकंठ सदाशिव । महादेव नमस्तुभ्यं देवदेव नमोस्तु ते

pinākapāṇe giriśa śitikaṃṭha sadāśiva | mahādeva namastubhyaṃ devadeva namostu te

Ô toi qui tiens l’arc Pināka, ô Girīśa ; ô Śitikaṇṭha, ô Sadāśiva : ô Mahādeva, je te rends hommage. Ô Dieu des dieux, reçois ma prosternation.

पिनाकपाणेO bearer of the Pināka bow
पिनाकपाणे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपिनाक + पाणि (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; पुल्लिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (पिनाकस्य पाणिः यस्य सः) — Vocative singular masculine
गिरिशO lord of the mountains
गिरिश:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootगिरि + ईश (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरिणाम् ईशः) — Vocative singular masculine
शितिकंठO blue-throated one
शितिकंठ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootशिति + कण्ठ (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग; कर्मधारयः (शितः कण्ठः यस्य) — Vocative singular masculine
सदाशिवO ever-auspicious Śiva
सदाशिव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootसदा + शिव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग; कर्मधारयः (सदा शिवः) — Vocative singular masculine
महादेवO great god
महादेव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमहा + देव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग; कर्मधारयः (महान् देवः) — Vocative singular masculine
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/भाव (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/उपपद-प्रयोगः); ‘नमः’ इति नमस्कारार्थकं — Indeclinable particle meaning salutation
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; सर्वनाम — Dative singular ‘to you’
देवदेवO god of gods
देवदेव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th), एकवचन; पुल्लिङ्ग; कर्मधारयः (देवानां देवः) — Vocative singular masculine
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/भाव (Salutation expression)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात); नमस्कारार्थकं — Indeclinable salutation
अस्तुmay it be
अस्तु:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/विधिलिङ्ग-सदृश), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Imperative/benedictive sense: ‘let it be’
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/सम्प्रदान) एकवचन (एन्क्लिटिक ‘ते’); सर्वनाम — Dative singular ‘to you’

Budha (continuing stuti)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A devotee in Kāśī offers folded-hands salutations to Śiva, visualized as blue-throated Sadāśiva holding the Pināka bow, with the aura of Mount Kailāsa transposed into the sacred city atmosphere.

Ś
Śiva
P
Pināka
G
Giriśa
N
Nīlakaṇṭha (Śitikaṇṭha)

FAQs

Devotion deepens through contemplation of Śiva’s cosmic deeds and symbols (Pināka, blue throat), affirming him as Devadeva.

Kāśī is contextually in view; the hymn situates Śiva as the supreme deity worshipped in Kāśī.

No explicit ritual is stated; the verse functions as a stotra for recitation.