Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

ध्वांतमेतदभितः प्रसारियत्तच्छमाय विधिनाविनिर्मितम् । दीपभास्करकरामहौषधं नाधिपत्य तमसस्तुकिंचन

dhvāṃtametadabhitaḥ prasāriyattacchamāya vidhināvinirmitam | dīpabhāskarakarāmahauṣadhaṃ nādhipatya tamasastukiṃcana

Cette obscurité s’étend de toutes parts ; pour l’apaiser, le Créateur, selon l’Ordre, a façonné des remèdes : la lampe, le soleil, les rayons de lune et de grandes herbes guérisseuses. Pourtant, la ténèbre n’a nulle souveraineté.

dhvāntamdarkness
dhvāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhvānta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
etatthis
etat:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
abhitaḥall around
abhitaḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootabhitaḥ (अव्यय)
Formउपसर्गार्थक-अव्यय/क्रियाविशेषण (adverb: all around)
prasāriyatspread/extended
prasāriyat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprasṛ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद/परस्मैपद-प्रयोगभेदे पाठान्तरसम्भवः; अर्थः—प्रसारितवान्/प्रसारितम्
tatthat
tat:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (referring to dhvāntam)
kṣamāyafor the earth / forbearance (context: earth)
kṣamāya:
Sampradana (Recipient/purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkṣamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
vidhināby the Creator/ordinance
vidhinā:
Karana (Agent/instrument/करण)
TypeNoun
Rootvidhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
avinirmitamspecially fashioned/constructed
avinirmitam:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootavinirmita (कृदन्त; नि√मि/निर्मा धातु, क्त; with अव- उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण
dīpa-bhāskara-kara-āmahauṣadham(as if) lamp, sun, rays, and potent herb (all together)
dīpa-bhāskara-kara-āmahauṣadham:
Karma (Object/apposition to dhvāntam)
TypeNoun
Rootdīpa (प्रातिपदिक) + bhāskara (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + āmahauṣadha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः—दीपश्च भास्करश्च करश्च आमहौषधं च (as a collective)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
ādhipatyamsovereignty, lordship
ādhipatyam:
Karta (Predicate nominative/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootādhipatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tamasaḥof darkness
tamasaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
tubut
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
kiṃcanaanything at all
kiṃcana:
Karta (Predicate complement)
TypeNoun
Rootkiṃcana (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite: anything)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogues, commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Gaṅgā-ghāṭa dīpa culture; contextual)

Type: ghat

Listener: Sages/pilgrim audience

Scene: A symbolic panorama: darkness receding as a lamp is lit; sun rises; moonbeams fall on a forest of medicinal herbs. The message: remedies are divinely arranged; darkness has no real dominion.

B
Brahmā (Vidhi)
S
Sun (Bhāskara)
L
Lamp (Dīpa)
H
Herbs (Auṣadhi)

FAQs

Ignorance and negativity have no real dominion; dharmic light—knowledge, discipline, and divine aids—naturally dispels them.

No specific tīrtha is named; within Kāśī-khaṇḍa, such imagery supports Kāśī’s theme as a dispeller of inner darkness through Śiva’s grace.

Implicitly honors dīpa (lamp) as a remover of darkness—supporting the broader Indic practice of dīpa-dāna, though not explicitly commanded here.