किं बहूक्तेन कुलजे तुभ्यं कुप्याम्यहं वृथा । तदाभ्यवहरिष्येहमुपयंस्याम्यहं यदा
kiṃ bahūktena kulaje tubhyaṃ kupyāmyahaṃ vṛthā | tadābhyavahariṣyehamupayaṃsyāmyahaṃ yadā
À quoi bon tant de paroles, ô toi de noble naissance ? En vain je me mets en colère contre toi. Quand l’heure viendra, moi-même j’agirai et moi-même j’y pourvoirai.
Skanda (narrating to Agastya, Kāśīkhaṇḍa frame)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A noble person is addressed sharply; the speaker’s face shows restrained anger turning into firm resolve, suggesting imminent ritual or corrective action in a Kāśī household setting.
Anger and excessive speech are futile; dharma is upheld through timely, responsible action.
Kāśī is the overarching sacred geography of the Kāśīkhaṇḍa, though no single tīrtha is named in this line.
None explicitly; it is ethical counsel within a narrative.