Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 86

क्व दाक्षिणात्यं तत्कांस्यं गौडी ताम्रघटी क्व सा । नागदंतमयी सा क्व सुखकौतुकमंचिका

kva dākṣiṇātyaṃ tatkāṃsyaṃ gauḍī tāmraghaṭī kva sā | nāgadaṃtamayī sā kva sukhakautukamaṃcikā

Où est ce vase de bronze venu du Sud ? Où est ce pot de cuivre de Gauḍa ? Où est ce petit lit d’ivoire, destiné au confort et à la joie ?

क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where)
दाक्षिणात्यम्southern (from the Deccan)
दाक्षिणात्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदाक्षिणात्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण-सर्वनाम
कांस्यम्bronze vessel/bronze (kāṃsya)
कांस्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकांस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गौडीfrom Gauḍa (Bengal)
गौडी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगौडी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
ताम्रघटीcopper pot
ताम्रघटी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootताम्र + घटि/घटी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-भावः (ताम्रस्य घटिका/ताम्र-घटी)
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where)
साthat (she/it)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नागदन्तमयीmade of ivory
नागदन्तमयी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनागदन्त + मयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (नागदन्तेन मयी = made of ivory)
साthat (item)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where)
सुखकौतुकमंचिकाpleasant amusement couch/seat
सुखकौतुकमंचिका:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख + कौतुक + मञ्चिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहु-तत्पुरुषः (सुखं च कौतुकं च यस्यां/यत्र = pleasant amusement couch/seat)

Dīkṣita

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Wife

Scene: The father lists missing vessels from the South and Gauḍa and an ivory couch; the scene becomes a still-life of absence—empty places where prized items should be.

D
Dīkṣita
D
Dīkṣitāyinī
D
Dākṣiṇātya (South India)
G
Gauḍa (Bengal)
K
kāṃsya vessel
T
tāmra ghaṭī
I
ivory couch (nāgadanta-mañcikā)

FAQs

By listing prized objects, the text implicitly contrasts material preoccupation with the higher dharma cultivated in sacred Kāśī—detachment and right conduct.

The larger composition is Kāśī-khaṇḍa (Varanasi/Kāśī), celebrated throughout as a liberating sacred landscape, though this verse itself is not a direct tīrtha eulogy.

None; it is narrative questioning about household items.