अंगोद्वर्तन काले या त्वया मेंऽगुलितो हृता । नवरत्नमयीं शीघ्रं तामानीय प्रयच्छ मे
aṃgodvartana kāle yā tvayā meṃ'gulito hṛtā | navaratnamayīṃ śīghraṃ tāmānīya prayaccha me
«Celle que tu as ôtée de mon doigt lorsque tu frottais mon corps d’onguents : apporte-la vite, cette bague aux neuf gemmes, et remets-la-moi.»
Dīkṣita
Tirtha: Avimukta (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame implied)
Scene: A close-up narrative moment: the speaker points to his bare finger, demanding the return of a navaratna ring allegedly removed during body-rubbing; attendants and puja items surround the scene.
Attachment to valuables can provoke harsh speech; dharma asks for self-control and truth even in small domestic matters.
The broader setting is Kāśī (Varanasi) in the Kāśī-khaṇḍa, though this verse focuses on household dialogue.
Aṅgodvartana (body-rubbing with unguents) is mentioned as a context, not as a prescribed vrata.