Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 78

अंगोद्वर्तन काले या त्वया मेंऽगुलितो हृता । नवरत्नमयीं शीघ्रं तामानीय प्रयच्छ मे

aṃgodvartana kāle yā tvayā meṃ'gulito hṛtā | navaratnamayīṃ śīghraṃ tāmānīya prayaccha me

«Celle que tu as ôtée de mon doigt lorsque tu frottais mon corps d’onguents : apporte-la vite, cette bague aux neuf gemmes, et remets-la-moi.»

aṅga-udvartanabody-rubbing (massage)
aṅga-udvartana:
Sambandha (Genitive relation within compound)
TypeNoun
Rootaṅga+udvartana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासान्त), सप्तमी-तत्पुरुषार्थे (aṅgasya udvartanaṃ) — used as first member in compound with kāla
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (Location/Time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7/सप्तमी), एकवचन — Masculine, locative singular
which (she/it)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — Relative pronoun, feminine nominative singular
tvayāby you
tvayā:
Karta (Agent in passive)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3/तृतीया), एकवचन — Pronoun, instrumental singular
memy
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6/षष्ठी), एकवचन — Pronoun, genitive singular (enclitic)
aṅgulitaḥfrom (my) finger
aṅgulitaḥ:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootaṅguli (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5/पञ्चमी), एकवचन — Feminine, ablative singular
hṛtātaken away
hṛtā:
Kriyā (Participial predicate)
TypeVerb
Roothṛ (हृ धातु) + ta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1/प्रथमा), एकवचन — PPP, feminine nominative singular; कर्मणि प्रयोगे ‘taken away’
navaratnamayīmmade of nine gems
navaratnamayīm:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootnava+ratna+maya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Feminine accusative singular; समास: नवरत्नमयी (navaratnaiḥ mayī)
śīghramquickly
śīghram:
Adverbial (manner)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
tāmthat (ring)
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2/द्वितीया), एकवचन — Pronoun, feminine accusative singular
ānīyahaving brought
ānīya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootā+nī (नी धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (ल्यप्/तुमुन्-न), ‘आनीय’ = ल्यप् (absolutive/gerund) — having brought
prayacchagive
prayaccha:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+yam (यम् धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, 2nd person singular
meto me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4/चतुर्थी), एकवचन — Pronoun, dative singular (enclitic)

Dīkṣita

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: A close-up narrative moment: the speaker points to his bare finger, demanding the return of a navaratna ring allegedly removed during body-rubbing; attendants and puja items surround the scene.

D
Dīkṣita
D
Dīkṣitāyinī
N
navaratna ring (śubhormikā)

FAQs

Attachment to valuables can provoke harsh speech; dharma asks for self-control and truth even in small domestic matters.

The broader setting is Kāśī (Varanasi) in the Kāśī-khaṇḍa, though this verse focuses on household dialogue.

Aṅgodvartana (body-rubbing with unguents) is mentioned as a context, not as a prescribed vrata.