Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

तव लिंगमिदं दिव्यं ये द्रक्ष्यंतीह मानवाः । सर्वभोगसमृद्धास्ते त्वल्लोकसुखभागिनः

tava liṃgamidaṃ divyaṃ ye drakṣyaṃtīha mānavāḥ | sarvabhogasamṛddhāste tvallokasukhabhāginaḥ

Ceux qui, ici, contempleront ce Liṅga divin qui est le tien seront comblés de toutes jouissances et de toute prospérité, et ils auront part au bonheur de ton propre monde.

तवyour
तव:
सम्बन्ध (Possessor/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
लिङ्गम्liṅga, emblem
लिङ्गम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nominative/Accusative 1st/2nd), एकवचन (Singular)
इदम्this
इदम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (demonstrative adjective)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण
येwho (those who)
ये:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
द्रक्ष्यन्तिwill see
द्रक्ष्यन्ति:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
इहhere
इह:
अधिकरण (Locative sense/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
मानवाःhumans, men
मानवाः:
कर्ता (Subject; apposition to ये)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सर्वभोगसमृद्धाःprosperous with all enjoyments
सर्वभोगसमृद्धाः:
विशेषण (Qualifier of ते)
TypeAdjective
Rootसर्व-भोग-समृद्ध (प्रातिपदिक; सर्व + भोग + समृद्ध)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); विशेषण; समासः—तत्पुरुष (determinative: ‘endowed with all enjoyments’)
तेthey
ते:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); सर्वनाम
त्वत्your
त्वत्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धार्थे (genitive relation as first member), सर्वनाम-प्रातिपदिक; समासपूर्वपद
लोकworld
लोक:
सम्बन्ध (Relation within compound)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formसमासमध्यपद (compound member)
सुखhappiness
सुख:
सम्बन्ध (Relation within compound)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formसमासमध्यपद (compound member)
भागिनःpartakers, sharers
भागिनः:
प्रथमा-सम्बन्ध (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootभागिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘partakers of the happiness of your world’)

Śiva (contextual, best-fit within the Pavamāneśvara boon narrative)

Tirtha: Pavamāneśvara-liṅga (contextual)

Type: kshetra

Listener: Not explicit

Scene: Pilgrims in Kāśī approach a sanctum where a radiant liṅga is worshipped; the atmosphere suggests both worldly abundance and transcendent Śiva-loka bliss bestowed by mere beholding.

Ś
Śiva
L
Liṅga
P
Pavamāneśvara
K
Kāśī (implicit context)

FAQs

Darśana (reverent seeing) of Śiva’s Liṅga in Kāśī is itself a powerful dharmic act that yields both worldly well-being and spiritual elevation.

The Pavamāneśvara Liṅga in Kāśī (Kāśīkhaṇḍa context).

No specific ritual is prescribed here; the stated act is darśana—beholding the divine Liṅga.