Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 120

कलिंगराजोभविताऽधुनाविधुतकल्मषः । एष द्विजवरो दूता यूयं यात यथागताः

kaliṃgarājobhavitā'dhunāvidhutakalmaṣaḥ | eṣa dvijavaro dūtā yūyaṃ yāta yathāgatāḥ

Il deviendra maintenant roi de Kaliṅga, ses fautes étant lavées. Cet excellent brāhmaṇa est mon messager ; ô envoyés, partez et retournez comme vous êtes venus.

कलिंगराजःthe king of Kaliṅga
कलिंगराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलिंग-राज (प्रातिपदिक; कलिंग + राजन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
भविताwill become / will be
भविता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
विधुतकल्मषःhaving shaken off sin; purified
विधुतकल्मषः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविधूत-कल्मष (प्रातिपदिक; कृदन्त ‘विधूत’ + कल्मष)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘विधूत’ = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from धातु √धू (धूनन) with वि-उपसर्ग; विशेषणम्
एषthis (man)
एष:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
द्विजवरःthe best of the twice-born (Brahmin)
द्विजवरः:
Samānādhikaraṇa (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootद्विज-वर (प्रातिपदिक; द्विज + वर)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दूताःO messengers
दूताः:
Sambodhana/Addressed (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Plural)
यूयंyou (all)
यूयं:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थक-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यातgo
यात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), बहुवचन
यथागताःas you came; in the same way as arrived
यथागताः:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootयथा-गत (प्रातिपदिक; अव्यय ‘यथा’ + कृदन्त ‘गत’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘गत’ = क्त-प्रत्ययान्त from √गम्; विशेषणम् (to ‘यूयम्’)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: A Śaiva authority figure (or divine voice through a brāhmaṇa) declares the sinner purified and destined for Kaliṅga kingship; a dignified brāhmaṇa-messenger stands between parties while envoys withdraw respectfully.

K
Kaliṅga
B
Brāhmaṇa (Dvija)
M
Messengers (Dūta)

FAQs

Purification and rightful authority are portrayed as arising from dharma and divine sanction, not merely birth or force.

No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the broader Kāśīkhaṇḍa narrative framework.

None explicitly; the verse speaks of sin being removed (vidhuta-kalmaṣa), implying prior merit, vows, or sacred contact in the narrative.