Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 57

तिर्यगूर्ध्वं समो माने योष्टोत्तरशतांगुलः । स भवेत्पृथिवीपालो बालोऽयं ते यथा द्विज

tiryagūrdhvaṃ samo māne yoṣṭottaraśatāṃgulaḥ | sa bhavetpṛthivīpālo bālo'yaṃ te yathā dvija

Si, dans la mesure, il est harmonieux en largeur comme en hauteur, et dépasse de cent aṅgulas d’une paume, alors ce garçon, ô brāhmaṇa, deviendra protecteur de la terre : un roi.

tiryak-ūrdhvamhorizontally and vertically
tiryak-ūrdhvam:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottiryak (तिर्यक्) + ūrdhva (ऊर्ध्व)
Formअव्ययद्वन्द्व (directional adverbs); अव्ययभावे प्रयोगः
samaḥequal, proportionate
samaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsama (सम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (बालः)
mānein measurement
māne:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāna (मान-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
yoṣṭu-uttara-śata-aṅgulaḥa hundred aṅgulas plus a yoṣṭu
yoṣṭu-uttara-śata-aṅgulaḥ:
Karta (Qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootyoṣṭu (योष्टु) + uttara (उत्तर) + śata (शत) + aṅgula (अङ्गुल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास; परिमाणवाचक विशेषण (बालः)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhavetwould be, should become
bhavet:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू-धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
pṛthivī-pālaḥking, ruler of the earth
pṛthivī-pālaḥ:
Karta (Predicate nominative/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootpṛthivī (पृथिवी) + pāla (पाल)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास (पृथिव्याः पालः)
bālaḥthe boy
bālaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (बाल-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ayamthis
ayam:
Karta (Deictic apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (इदम्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
teof you, your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (त्वद्-सर्वनाम)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/सम्बन्ध) एकवचन (enclitic)
yathāas
yathā:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (यथा-अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as, according to)
dvijaO brāhmaṇa
dvija:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (द्विज-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context) narrating to Agastya

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: Nārada declares the boy’s proportional measurements as signs of future kingship—protector of the earth—while the brāhmaṇa guardian listens in awe.

D
dvija
P
pṛthivīpāla

FAQs

Right proportion and auspicious signs are portrayed as indicators of destined responsibility—kingship as service (protection of the earth).

The verse sits within the Kāśī-centered narrative of the Skanda Purana, but it specifically discusses royal destiny rather than a named tirtha.

No direct ritual is prescribed; the verse gives a criterion from traditional measurement lore used in auspicious assessment.