Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 56

स्मृत्वा शिवौ गणाध्यक्षमूर्ध्वीभूतमुदङ्मुखम् । मुनिः परिममौ बालमापादतलमस्तकम्

smṛtvā śivau gaṇādhyakṣamūrdhvībhūtamudaṅmukham | muniḥ parimamau bālamāpādatalamastakam

Se souvenant de Śiva, seigneur des gaṇas, le sage—tandis que l’enfant se tenait droit, tourné vers le nord—le mesura des plantes des pieds jusqu’au sommet de la tête.

smṛtvāhaving remembered
smṛtvā:
Kriya (Absolutive/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (स्मृ-धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formकृदन्त; क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव; पूर्वकालिक क्रिया
śivauthe two Śivas (Śiva and Śakti / the divine pair)
śivau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśiva (शिव-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), द्विवचन
gaṇa-adhyakṣa-mūrdhvībhūtam-udaṅmukham(the boy) as the leader of the gaṇas, raised upward, facing north
gaṇa-adhyakṣa-mūrdhvībhūtam-udaṅmukham:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootgaṇa (गण) + adhyakṣa (अध्यक्ष) + ūrdhvībhūta (ऊर्ध्वीभूत) + udaṅmukha (उदङ्मुख)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमास; विशेषण (बालम्)
muniḥthe sage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (मुनि-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
parimamaumeasured
parimamau:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootmā (मा-धातु; माने/मितौ) + pari- (उपसर्ग)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
bālamthe boy
bālam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbāla (बाल-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ā-pāda-tala-mastakamfrom foot-soles to head
ā-pāda-tala-mastakam:
Adhikarana (Extent/अधिकरण-परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootā (आ-उपसर्ग/अव्यय) + pāda (पाद) + tala (तल) + mastaka (मस्तक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः (आ + पादतल + मस्तक) = ‘from the soles of the feet up to the head’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context) narrating to Agastya

Tirtha: Avimukta-Kāśī

Type: kshetra

Scene: Nārada silently remembers Śiva, the gaṇa-lord, while the boy stands upright facing north; the sage measures him from feet to crown with composed concentration.

Ś
Śiva
G
gaṇādhyakṣa
M
muni

FAQs

Auspicious actions are grounded in remembrance of Śiva; sacred intention sanctifies even practical acts like examination and measurement.

The Kāśīkhaṇḍa frames the account within the greatness of Kāśī, though this verse highlights Śaiva remembrance and auspicious procedure.

The boy is made to stand upright facing north, and is measured from foot-soles to head as part of an auspicious assessment.