Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 15

विद्याधर्यश्च किन्नर्यस्तथाऽमर्यः सहस्रशः । चामर व्यग्रहस्ताग्र मंगलद्रव्यपाणयः

vidyādharyaśca kinnaryastathā'maryaḥ sahasraśaḥ | cāmara vyagrahastāgra maṃgaladravyapāṇayaḥ

Par milliers arrivèrent des Vidyādharī, des Kinnarī et des jeunes filles divines ; les unes, affairées, tenaient des éventails en queue de yak (cāmara), tandis que d’autres portaient en leurs mains les objets rituels de bon augure.

विद्याधर्यःVidyādharī women
विद्याधर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्याधरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
किन्नर्यःKinnarī women
किन्नर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिन्नरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb)
अमर्यःcelestial women (Amarīs)
अमर्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
सहस्रशःby the thousands
सहस्रशः:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formपरिमाण/बहुत्ववाचक-अव्यय (distributive adverb: ‘by thousands’)
चामरyak-tail fan (cāmara)
चामर:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचामर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (पाठभेदे) विशेषणरूपेण अपि
व्यग्रहस्ताग्रwith busy hands held forward
व्यग्रहस्ताग्र:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्यग्र + हस्त + अग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण—‘whose hands are busy/raised at the front’ (हस्ताग्र = हस्तस्य अग्रभागः)
मंगलद्रव्यपाणयःthose with auspicious items in their hands
मंगलद्रव्यपाणयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमंगल + द्रव्य + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—मंगलद्रव्यं पाणौ येषाम् (अर्थतः बहुव्रीहिवत् प्रयोगः)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Sage-audience (implied)

Scene: Thousands of celestial women arrive in ordered groups: some wave white yak-tail fans (cāmara) in rhythmic arcs; others carry trays of auspicious items—flowers, incense, lamps, perfumes—moving toward the sacred focal point.

V
Vidyādharī
K
Kinnarī
A
Amarī

FAQs

Kāśī draws not only humans but celestial beings; sincere worship is portrayed as a cosmic event honored with maṅgala-dravya and service.

Kāśī (Vārāṇasī) as the sacred center where divine assemblies gather.

Carrying maṅgala-dravya (auspicious articles) and performing service (such as fanning with cāmara) are implied as acts of honor in worship.