सूपकारा न संत्यत्र रसकर्म विचक्षणाः । दुग्धे सर्वरसानेका कामधेनुरतोयतः
sūpakārā na saṃtyatra rasakarma vicakṣaṇāḥ | dugdhe sarvarasānekā kāmadhenuratoyataḥ
Ici, point de cuisiniers experts en l’art des saveurs ; car du lait seul naissent d’innombrables goûts. Kāmadhenu, la vache qui exauce les vœux, les prodigue sans qu’il soit besoin d’eau.
Skanda
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-seeking interlocutor (traditional frame)
Scene: Kāmadhenu stands near a Kāśī ghat, milk flowing into vessels that transform into many colored nectars and dishes; cooks’ tools rest unused; pilgrims receive prasāda; temple lamps and river backdrop suggest sacred plenty.
In a sanctified space, abundance is effortless—divine provision replaces worldly dependence and labor.
Kāśī is praised through imagery of heavenly plenty (Kāmadhenu and inexhaustible nourishment).
None explicitly; the verse uses devotional geography to teach faith in the kṣetra’s grace.