Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 10

सूपकारा न संत्यत्र रसकर्म विचक्षणाः । दुग्धे सर्वरसानेका कामधेनुरतोयतः

sūpakārā na saṃtyatra rasakarma vicakṣaṇāḥ | dugdhe sarvarasānekā kāmadhenuratoyataḥ

Ici, point de cuisiniers experts en l’art des saveurs ; car du lait seul naissent d’innombrables goûts. Kāmadhenu, la vache qui exauce les vœux, les prodigue sans qu’il soit besoin d’eau.

sūpakārāḥcooks
sūpakārāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsūpakāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
santiare
santi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्) (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
rasakarmaculinary work / preparation of flavors
rasakarma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन (or प्रथमा as neuter); समासः तत्पुरुष (rasa-karman = culinary work/flavor-preparation)
vicakṣaṇāḥskilled, discerning
vicakṣaṇāḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvicakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
dugdhein milk
dugdhe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdugdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
sarva-rasa-anekāhaving many/all flavors
sarva-rasa-anekā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक) + aneka (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः तत्पुरुष (sarve rasāḥ yasyām sā = having all flavors, manifold in flavors)
kāmadhenūḥKāmadhenū (wish-granting cow)
kāmadhenūḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāmadhenū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
atoyataḥwithout water / not needing water
atoyataḥ:
Apadana (Ablative sense/अपादान)
TypeIndeclinable
Roota-toya (प्रातिपदिक) + -taḥ (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययीभाव-समास/तद्धितान्त-अव्यय; अपादानार्थे (ablatival adverb): 'without water / from absence of water'

Skanda

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-seeking interlocutor (traditional frame)

Scene: Kāmadhenu stands near a Kāśī ghat, milk flowing into vessels that transform into many colored nectars and dishes; cooks’ tools rest unused; pilgrims receive prasāda; temple lamps and river backdrop suggest sacred plenty.

K
Kāmadhenu

FAQs

In a sanctified space, abundance is effortless—divine provision replaces worldly dependence and labor.

Kāśī is praised through imagery of heavenly plenty (Kāmadhenu and inexhaustible nourishment).

None explicitly; the verse uses devotional geography to teach faith in the kṣetra’s grace.