दुर्निवारमिमं शापमन्यः को वा निवारयेत् । किं तु गुह्यतमं किंचित्तव वक्ष्यामि सांप्रतम्
durnivāramimaṃ śāpamanyaḥ ko vā nivārayet | kiṃ tu guhyatamaṃ kiṃcittava vakṣyāmi sāṃpratam
«Ce maléfice est difficile à détourner ; qui donc, sinon, pourrait l’entraver ? Pourtant, pour toi, je vais maintenant te révéler un enseignement des plus secrets.»
Vidyādhara-kulādhipa
Scene: The Vidyādhara lord speaks with solemn authority: the curse is hard to avert, yet he leans in to reveal a confidential remedy; Sukarṇa listens intently, reverent and hopeful.
Even seemingly unalterable karmic conditions can be softened by higher dharmic means, especially through sacred knowledge and tīrtha.
The verse foreshadows a specific, highly potent tīrtha that will be named as being near Cakratīrtha on the southern shore.
Not yet; it introduces a confidential instruction that culminates in tīrtha-visit and bathing.