शापस्यांतो यथा भूयान्मम भ्रातुस्तथा वद । तमुवाच महातेजास्तथा विज्ञप्तिकौतुकः
śāpasyāṃto yathā bhūyānmama bhrātustathā vada | tamuvāca mahātejāstathā vijñaptikautukaḥ
«Dis-moi comment la malédiction qui pèse sur mon frère peut prendre fin.» Ainsi sollicité, l’être rayonnant répondit, touché par l’ardeur de la requête.
Sukarṇa (request); Vidyādhara lord (reply begins)
Scene: Sukarṇa leans forward in respectful petition, palms joined, asking how his brother’s curse may end; the radiant Vidyādhara lord prepares to answer, eyes bright with interest.
Seeking dharmic remedies—rather than despair—opens the way to purification and restoration.
The immediate tīrtha is not named yet; the reply soon points to a supreme tīrtha near Cakratīrtha on the southern sea.
The prescription is introduced in the following verses: going to a particular tīrtha for darśana and snāna.