कुतो वा लभ्यत इति सादरं समचिंतयत् । अशोकदत्तस्तु तदा विज्ञाय नृपकांक्षितम्
kuto vā labhyata iti sādaraṃ samaciṃtayat | aśokadattastu tadā vijñāya nṛpakāṃkṣitam
Avec soin il se demanda : «D’où pourrait-on l’obtenir ?» Alors Aśokadatta, comprenant le désir du roi, se prépara à répondre.
Narrator (Purāṇic storyteller; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages
Scene: Aśokadatta, noticing the king’s longing for a matching anklet, steps forward with composed confidence, ready to speak; the anklet gleams between them.
Attentiveness to a ruler’s intent enables right counsel; dharma is supported by wise communication.
The passage sits within Setukhaṇḍa (Setu Māhātmya), though this verse is primarily narrative and courtly in tone.
None; it signals a transition toward explanation or guidance regarding the divine anklet.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.