Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

किमेतदिति सोपश्यदुन्नम्य सहसा मुखम् । भक्ष्यमाणं तया तत्स विज्ञाय द्विजनंदनः

kimetaditi sopaśyadunnamya sahasā mukham | bhakṣyamāṇaṃ tayā tatsa vijñāya dvijanaṃdanaḥ

Se disant : «Qu’est-ce donc ?», il releva soudain le visage et vit qu’elle le dévorait ; ainsi le fils du brāhmane comprit la vérité.

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (वचनसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उन्नम्यhaving raised
उन्नम्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootउद् + नम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having raised/lifted’
सहसाsuddenly
सहसा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formआकस्मिकत्ववाचक-अव्यय (adverb: suddenly)
मुखम्face/mouth
मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
भक्ष्यमाणम्being eaten
भक्ष्यमाणम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु)
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्त (Present passive participle; शानच्/मान), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (तत्/एतत् इति)
तयाby her
तया:
Kartr (कर्तृ/Agent in passive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having understood/recognized’
द्विजनन्दनःdelight/son of a Brahmin
द्विजनन्दनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजस्य नन्दनः)

Narrator (Purāṇic storyteller; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Scene: Aśokadatta abruptly lifts his face and sees the bride devouring the fresh blood; realization dawns—she is not what she seemed.

D
dvijanandana (Aśokadatta)
T
the young woman (revealed as a devourer/possibly rākṣasī or piśācī in context)

FAQs

True dharma includes alertness; evil may disguise itself, and wisdom recognizes it before greater harm occurs.

Setu Māhātmya is the overarching sacred setting; this verse advances the moral narrative within that pilgrimage context.

None; the verse focuses on recognition of adharma (harmful intent).