Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 28

शूलप्रोतो द्धतग्रीवं मुमूर्षुं प्राणनायकम् । नास्मि पाययितुं शक्ता जलमेनमधःस्थिता

śūlaproto ddhatagrīvaṃ mumūrṣuṃ prāṇanāyakam | nāsmi pāyayituṃ śaktā jalamenamadhaḥsthitā

«Transpercé par le pieu, le cou dressé, il agonise, lui qui est le seigneur de ma vie. Moi, demeurant en bas, je ne puis lui faire boire cette eau.»

शूलप्रोतःimpaled on a stake
शूलप्रोतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशूल + प्रोत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘शूले प्रोतः’)
उद्धतग्रीवम्with raised neck
उद्धतग्रीवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउद्धत + ग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (‘उद्धता ग्रीवा यस्य’)—(enam विशेषण)
मुमूर्षुम्about to die, desiring death
मुमूर्षुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√मृ (धातु)
Formसन्-प्रत्ययान्त (desiderative) कृदन्त/विशेषण, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘wishing to die’
प्राणनायकम्lord of my life (life’s leader)
प्राणनायकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण + नायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘प्राणानां नायकः’)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय, निषेध
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पाययितुम्to give to drink
पाययितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√पा (धातु) (णिच् causative: पाययति)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), णिच्-प्रयोग; ‘to make (him) drink’
शक्ताable
शक्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सा)
जलम्water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अधःस्थिताstanding below
अधःस्थिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअधः + स्थित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अव्ययीभाव (‘अधः’ + ‘स्थिता’)

The woman (rucirānanā)

Type: kshetra

Scene: The impaled man’s neck is lifted; he is near death, ‘lord of her life.’ The woman stands below with water, unable to make him drink—an image of tragic distance and devoted helplessness.

Ś
Śūlaprota (impaled man)
W
Woman

FAQs

When the needy cannot be helped by those near them, dharma calls others to step forward with practical compassion.

Setu Kṣetra (Setukhaṇḍa), where service to the suffering becomes a sacred act.

Facilitating the giving of water (jala-dāna) to one who cannot drink without assistance.