Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 64

न वह्निं पुत्र विंदामि मार्गमाणोऽपि सर्वशः । रात्रिमध्ये तु संप्राप्ते द्वारेषु पिहितेषु च

na vahniṃ putra viṃdāmi mārgamāṇo'pi sarvaśaḥ | rātrimadhye tu saṃprāpte dvāreṣu pihiteṣu ca

«Mon fils, bien que j’aie cherché de toutes façons, je n’ai trouvé aucun feu. Et voici que le milieu de la nuit est venu, et les portes sont closes.»

nanot
na:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
vahniṃfire
vahniṃ:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (कर्म), एकवचन
putraO son
putra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
vindāmiI find
vindāmi:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (वर्तमान/present); उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
mārgamāṇaḥsearching
mārgamāṇaḥ:
Karta (Subject, participial)
TypeVerb
Rootmārg (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शानच्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘मार्गमाणः’ = searching
apieven
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-निपात (concessive/‘even’)
sarvaśaḥin every way
sarvaśaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootsarvaśaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/व्याप्तिवाचक क्रियाविशेषण (‘in every way/entirely’)
rātri-madhyein the middle of the night
rātri-madhye:
Adhikaraṇa (Location/Time)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुषः (‘रात्रेः मध्ये’)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (but/indeed)
saṃprāptewhen it had come/arrived
saṃprāpte:
Adhikaraṇa (Locative absolute: time)
TypeVerb
Rootsam + prāp (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग? सप्तमी, एकवचन; लोके ‘संपराप्ते’ = when (it) had come/arrived (locative absolute)
dvāreṣuat the doors
dvāreṣu:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootdvāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन
pihiteṣu(being) closed
pihiteṣu:
Adhikaraṇa (Locative absolute: circumstance)
TypeVerb
Rootpi + dhā (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, बहुवचन; ‘पिहितेषु’ = when (they were) closed (locative absolute with dvāreṣu)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Father (addressing his son)

Scene: Father speaks to his son beside a dim lamp; outside, the town is asleep, doors barred, streets empty.

FAQs

Truthful reporting and perseverance amid difficulty are upheld as dharmic conduct.

Setukhaṇḍa is the larger sacred-geography frame, but this verse focuses on the story situation rather than a named tīrtha.

None; this verse is narrative dialogue.