Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

ज्येष्ठेनानेन पुत्रेण सांप्रतं ब्राह्मणोत्तम । क्षिप्रं विजयदत्तेन वियोगस्ते भविष्यति

jyeṣṭhenānena putreṇa sāṃprataṃ brāhmaṇottama | kṣipraṃ vijayadattena viyogaste bhaviṣyati

Ô le meilleur des brāhmaṇas, bientôt tu seras séparé de ce fils aîné, Vijayadatta.

ज्येष्ठेनby/with the eldest
ज्येष्ठेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; विशेषण
अनेनby this
अनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम (instrumental ‘by this’)
पुत्रेणson
पुत्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
सांप्रतम्now
सांप्रतम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक (now/at present)
ब्राह्मण-उत्तमO best of Brahmins
ब्राह्मण-उत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय (उत्तमः ब्राह्मणः)
क्षिप्रम्soon
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (quickly/soon)
विजयदत्तेनby/through Vijayadatta
विजयदत्तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootविजयदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/हेतु), एकवचन; व्यक्तिनाम
वियोगःseparation
वियोगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवियोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/भाव), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम (your)
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी

Muni (the sage/ascetic encountered)

Tirtha: Prayāga

Type: kshetra

Scene: The ascetic addresses Govindasvāmin with grave calm; the elder son Vijayadatta stands nearby, unaware; the parents’ faces show dawning anxiety.

V
Vijayadatta
B
brāhmaṇa (Govindasvāmin implied)

FAQs

Even on sacred journeys, worldly attachments face change; the Purāṇic voice urges steadiness in dharma amid inevitable separation.

The narrative remains situated in the tīrtha milieu of Prayāga on the way to Kāśī, though the verse itself is a personal prophecy.

None is stated; the verse communicates a foretelling (bhaviṣyavākya).