Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 55

सपुत्रस्य सभार्यस्य सोऽवादीदाशिषो मुनिः । इदं च वचनं प्राह गोविंदस्वामिनं प्रति

saputrasya sabhāryasya so'vādīdāśiṣo muniḥ | idaṃ ca vacanaṃ prāha goviṃdasvāminaṃ prati

À lui—avec son fils et son épouse—le muni accorda des bénédictions. Puis il adressa ces paroles à Govindasvāmin.

स-पुत्रस्यof (him) with (his) son
स-पुत्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस (अव्यय) + पुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; अव्ययीभाव (सहितार्थे)
स-भार्यस्यof (him) with (his) wife
स-भार्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस (अव्यय) + भार्या (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक-सम्बन्धार्थे (अधिकारिणः), षष्ठी, एकवचन; अव्ययीभाव (सहितार्थे)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवादीत्spoke
अवादीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
आशिषःblessings
आशिषः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; ‘आशिष्’ शब्दः
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
वचनम्statement
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदी
गोविंद-स्वामिनम्Govindasvāmin
गोविंद-स्वामिनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोविंद (प्रातिपदिक) + स्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोविंदः स्वामी यस्य/नाम)
प्रतिtowards / to
प्रति:
Sampradana (सम्प्रदान/प्रति-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद (towards/to)

Muni (the sage/ascetic encountered)

Tirtha: Prayāga

Type: kshetra

Scene: The ascetic raises a hand in blessing toward Govindasvāmin, his wife, and son; the family stands respectfully, awaiting the words.

G
Govindasvāmin
M
muni

FAQs

Seeking and receiving the blessings of realized beings is portrayed as strengthening one’s dharmic journey and protecting householders on pilgrimage.

The broader episode unfolds in the Prayāga context en route to Kāśī, reinforcing the sanctity of tīrtha encounters.

No formal ritual is prescribed; the verse emphasizes āśīrvāda (blessing) and instruction from a muni.