Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

तदाक्रंदितमाकर्ण्य गन्धमादनवासिनः । मुनयस्तु पुरस्कृत्य गालवं मुनिपुंगवम्

tadākraṃditamākarṇya gandhamādanavāsinaḥ | munayastu puraskṛtya gālavaṃ munipuṃgavam

Entendant ce cri, les munis demeurant sur le Gandhamādana s’avancèrent, plaçant à leur tête Gālava, le plus éminent des sages.

तत्that
तत्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम; ‘आक्रन्दितम्’ इत्यस्य विशेषण
आक्रन्दितम्crying, wailing
आक्रन्दितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआ-क्रन्द् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (the crying out; cry)
आकर्ण्यhaving heard
आकर्ण्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ-कर्ण् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having heard’
गन्धमादनवासिनःthe residents of Gandhamādana
गन्धमादनवासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धमादन + वासिन् (प्रातिपदिक); घटकाः: गन्धमादन (स्थाननाम) + वासिन्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (gandhamādanasya vāsinaḥ)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक निपात (emphatic/contrast particle)
पुरस्कृत्यhaving put forward, leading
पुरस्कृत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपुरस्-√कृ (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having placed in front / having put forward’
गालवम्Gālava
गालवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगालव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (व्यक्तिनाम)
मुनिपुङ्गवम्the foremost of sages
मुनिपुङ्गवम्:
Karma (Object apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि + पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (munīnāṃ puṅgavaḥ)

Narrator (Purāṇic narration within Setukhaṇḍa)

Tirtha: गन्धमादन

Type: peak

Scene: गन्धमादन-तपोवनात् अनेक मुनयः दण्ड-कमण्डलु-धारिणः शीघ्रं निर्गच्छन्ति; मध्ये गालव-मुनिः अग्रणी, तेजोमयः, रक्षणार्थं अग्रसरः।

G
Gandhamādana
G
Gālava
M
Munis (sages)

FAQs

A dhārmic community responds to cries of distress; the righteous unite under wise leadership to restrain adharma.

Gandhamādana is referenced as a sacred residence of sages; the broader text-context remains the Setu Māhātmya’s holy geography.

None.