उच्चैश्चक्रंद सहसा कुररीव मुनेः सुता । अस्माद्विद्याधरसुताज्जनक त्राहि मां विभो
uccaiścakraṃda sahasā kurarīva muneḥ sutā | asmādvidyādharasutājjanaka trāhi māṃ vibho
Soudain, la fille du muni poussa un grand cri, telle l’oiseau kurarī : «Père, sauve-moi, ô Puissant, de ce fils des Vidyādhara !»
Kāṃtimatī
Scene: मुनिकन्या कुररीव उच्चैः क्रन्दति, मुखे भय-आर्तता; एकहस्तेन केश-ग्रहण-बंधनं दर्श्यते, अन्यहस्तेन आकाशं/आश्रमं प्रति त्राण-याचना।
Dharma requires protection of the innocent; calling upon rightful guardians is portrayed as a legitimate refuge against adharma.
Setu (Rāma-setu/Rāmeśvaram) is the overarching māhātmya context; the verse highlights the sanctity of āśrama life within that sacred region.
None.