तूर्णं जग्राह केशेषु धावित्वा मदनार्दितः । अभ्येत्य निजकेशेषु गृह्णन्ते तं विलोक्य सा
tūrṇaṃ jagrāha keśeṣu dhāvitvā madanārditaḥ | abhyetya nijakeśeṣu gṛhṇante taṃ vilokya sā
S’élançant, tourmenté par le désir, il la saisit aussitôt par les cheveux. La voyant ainsi agrippée à ses propres tresses, elle fut saisie d’effroi.
Narrator (Purāṇic narration within Setukhaṇḍa)
Scene: विद्याधरकुमारः धावित्वा मुनिकन्यायाः केशेषु गृह्णाति; कन्या विस्मय-भयेन प्रत्यवलोकयति, देह-भङ्गिमा प्रतिरोध-युक्ता।
Uncontrolled desire (kāma) leads to adharma; the Purāṇic narrative frames such coercion as a moral transgression inviting correction.
The Setu Māhātmya provides the sacred setting; this verse serves the moral narrative rather than praising a particular sub-tīrtha.
None.