पितुराशंकिता तूर्णमा श्रमं गन्तुमुद्यता । गच्छन्तीं तां समालोक्य विद्याधरकुमारकः
piturāśaṃkitā tūrṇamā śramaṃ gantumudyatā | gacchantīṃ tāṃ samālokya vidyādharakumārakaḥ
Craignant son père, elle se hâta de partir vers l’āśrama. La voyant s’éloigner, le jeune prince des Vidyādhara en fut aussitôt ému et poussé à agir.
Narrator (Purāṇic narration within Setukhaṇḍa)
Scene: तपोवन-मार्गे मुनिकन्या भयाकुला शीघ्रं आश्रमं प्रति गच्छति; पृष्ठतः विद्याधरकुमारः दृष्टिं निबध्नाति, अनुगमन-भावेन।
Dharma is protected through vigilance; when boundaries are threatened, the narrative prepares for the defense of righteousness.
The Setu region is the overarching pilgrimage frame; the verse locates action in an āśrama connected to that sacred landscape.
None in this verse.