भर्तारं मां समासाद्य सर्वान्भोगानवाप्स्यसि । इत्याकर्ण्य वचस्तस्य विद्याधरसुतस्य सा
bhartāraṃ māṃ samāsādya sarvānbhogānavāpsyasi | ityākarṇya vacastasya vidyādharasutasya sā
«En m’obtenant pour époux, tu jouiras de toutes les délices.» Ayant entendu ces paroles du fils du Vidyādhara, elle répondit.
Sudarśana (first sentence), then Narrator (second half: “hearing... she”)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (implied)
Scene: Sudarśana speaks confidently, gesturing toward imagined riches and pleasures; the maiden listens, thoughtful, poised to answer; sea and pilgrims faintly in background.
It contrasts worldly promises (bhoga) with the need for dharmic discernment, which the narrative typically resolves through a principled reply.
The Setukhaṇḍa situates the story in the Setu sacred region, integral to Skanda Purana’s pilgrimage geography.
None; the verse concerns persuasion and response.