Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

तदा कांतिमती वाक्यं धर्मयुक्तमभाषत । सुदर्शन महाभाग विद्याधरपतेः सुत

tadā kāṃtimatī vākyaṃ dharmayuktamabhāṣata | sudarśana mahābhāga vidyādharapateḥ suta

Alors Kāṃtimatī prononça des paroles conformes au dharma : «Ô Sudarśana, noble et fortuné, fils du seigneur des Vidyādharas, …»

तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
कान्तिमतीKāntimatī (name; the radiant one)
कान्तिमती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकान्तिमत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (नाम/विशेषणवत्)
वाक्यम्speech / statement
वाक्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
धर्मयुक्तम्in accordance with dharma
धर्मयुक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म + युक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (वाक्यम्)
अभाषतspoke
अभाषत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सुदर्शनO Sudarśana
सुदर्शन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुदर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन
विद्याधरपतेःof the lord of Vidyādharas
विद्याधरपतेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविद्याधर + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
सुतO son
सुत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन

Kāṃtimatī

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (implied)

Scene: Kāṃtimatī, radiant yet calm, raises a hand in gentle, instructive gesture as she begins a dharma-grounded reply; Sudarśana listens, chastened and attentive; coastal sacred landscape frames them.

K
Kāṃtimatī
S
Sudarśana
V
Vidyādhara lord (Sukaṇṭha implied)

FAQs

It signals that dharma—not mere attraction or promises of pleasure—must govern decisions and speech.

The Setukhaṇḍa’s larger frame glorifies Setukṣetra; this verse marks a dharmic turning point within that sacred narrative.

None in this verse; it introduces a dharma-based reply.