तत्सेतुमूलं विप्रेंद्रा यथार्थं परिकल्पितम् । सेतोस्तु पश्चिमा कोटिर्दर्भशय्या प्रकीर्तिता
tatsetumūlaṃ vipreṃdrā yathārthaṃ parikalpitam | setostu paścimā koṭirdarbhaśayyā prakīrtitā
Ce Setumūla, ô le meilleur des brāhmaṇas, est véritablement établi selon la vérité ; et l’extrémité occidentale du Setu est renommée Darbhaśayyā.
Skanda (deduced; addressing viprāḥ in Māhātmya narration)
Tirtha: Setumūla; Darbhaśayyā (western koṭi)
Type: kshetra
Listener: viprendra (explicit)
Scene: A sage-like guide points out the sacred map: Setumūla as the root and Darbhaśayyā as the western end; the coastline is drawn like a pilgrimage chart with labeled termini.
Sacred geography is not random: the Purāṇa defines precise holy landmarks so pilgrims may orient their worship correctly.
Setumūla (the Setu’s root) and Darbhaśayyā (the Setu’s western extremity).
No new rite is prescribed here; the verse identifies authoritative sacred locations within the Setu-region.