Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

सर्ववृंदारकानीकतेजःसंघसमुद्भवा । तां दृष्ट्वा प्रीतिमापुस्ते देवा महिषबाधिताः

sarvavṛṃdārakānīkatejaḥsaṃghasamudbhavā | tāṃ dṛṣṭvā prītimāpuste devā mahiṣabādhitāḥ

Née de la splendeur rassemblée de toutes les cohortes des dieux, en la voyant, ces devas—tourmentés par Mahisha, le démon-buffle—furent remplis de joie.

सर्वall
सर्व:
None
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-पूर्वपदवत्; समासे पूर्वपदम्; 'वृंदारक' इत्यादि-समुदायस्य विशेषणम्
वृंदारकgods (vṛndārakas)
वृंदारक:
None
TypeNoun
Rootवृंदारक (प्रातिपदिक)
Formसमासे पदम्; 'देव' इत्यर्थे
अनीकhost/army
अनीक:
None
TypeNoun
Rootअनीक (प्रातिपदिक)
Formसमासे पदम्; 'समूह/सेना' इत्यर्थे
तेजःradiance
तेजः:
None
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formसमासे पदम्; नपुंसकलिङ्ग-प्रातिपदिकम्
संघmass/collection
संघ:
None
TypeNoun
Rootसंघ (प्रातिपदिक)
Formसमासे पदम्; 'समूह'
समुद्भवाarisen from the mass of radiance
समुद्भवा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + उद् + भू (धातु) + अ (कृत्)
Formउपपद-तत्पुरुष-समासान्त कृदन्त-विशेषणम्; स्त्रीलिङ्गः प्रथमा, एकवचनम्; (तेजःसंघात्) समुद्भवा = arisen from
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having seen)
प्रीतिम्joy/delight
प्रीतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रीति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः; द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचनम्
आपुःattained
आपुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुषः (3rd person), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; 'देवाः' इत्यस्य पुनरुक्त-प्रयोगः (they)
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्
महिषबाधिताःafflicted by the buffalo-demon (Mahiṣa)
महिषबाधिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहिष (प्रातिपदिक) + बाधित (बाध् धातु + क्त)
Formपुल्लिङ्गः; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थे (महिषेण बाधिताः / महिषस्य बाधिताः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Setukṣetra / Setubandha

Type: kshetra

Scene: A host of devas, weary from Mahīṣa’s oppression, behold the newly arisen Durgā—faces brighten, hands fold in añjali, the atmosphere shifts from dread to joy.

D
Devas
M
Mahiṣa (Mahīṣāsura)
D
Devī (Durgā)

FAQs

Hope and protection arise when the divine community aligns—Devī appears as the concentrated answer to sustained suffering under adharma.

Setu (Setubandha/Rāmeśvaram) remains the contextual sacred geography, though the verse highlights Devī’s advent in response to cosmic crisis.

No explicit ritual is stated; the verse narrates the devas’ rejoicing upon seeing Devī.