ततो रुद्रा दयो देवा विनिष्कृष्यायुधान्निजात् । आयुधानि ददुस्तस्यै शूलादीनि द्विजोत्तमाः
tato rudrā dayo devā viniṣkṛṣyāyudhānnijāt | āyudhāni dadustasyai śūlādīni dvijottamāḥ
Alors les Rudras et les autres dieux, tirant leurs propres armes, les lui offrirent—tridents et autres—ô meilleur des deux-fois-nés.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; direct address to a brāhmaṇa listener indicates a dialogue frame within the section (deduced)
Tirtha: Setukṣetra / Setubandha
Type: kshetra
Listener: dvijottama (addressed within the verse)
Scene: Rudras and other devas draw forth their own weapons and place them into Durgā’s hands—trident foremost—forming the classic multi-armed warrior goddess tableau.
Dharma is defended through consecrated means: divine tools are entrusted to Devī, signifying that power becomes righteous when offered for cosmic order.
The Setu tīrtha is the chapter’s setting, but this verse is focused on the arming of Devī rather than a site-specific praise.
None explicitly; the action is a symbolic ‘offering’ of weapons to the Goddess.