तदैव मादनाक्रांतः शापान्मर्त्यत्वमागतः । सैव ते दयिता राजन्भाविनी न चिरात्सखे
tadaiva mādanākrāṃtaḥ śāpānmartyatvamāgataḥ | saiva te dayitā rājanbhāvinī na cirātsakhe
À l’instant même, submergé par l’ivresse du désir, tu fus atteint d’une malédiction et tombas dans la condition mortelle. Et cette même personne deviendra bientôt ta bien-aimée, ô Roi, mon ami.
Narrator (reporting a divine message; likely Indra’s words within the narration)
Scene: A celestial or royal figure, overcome by mada, is shown at the instant a curse takes effect—his aura dimming into mortal condition—while a seer-like speaker foretells that the same woman will soon become his beloved.
Desire binds and can bring suffering, yet dharma also provides a path toward resolution and restoration.
Not specified here; the next verses identify the liberating tīrtha.
None in this verse; it predicts forthcoming events.