महिष्या सह संप्राप्ते भूपाले कीर्तिशेषताम् । भेजे राज्यं शतानीकतनयो मंत्रिणां गिरा
mahiṣyā saha saṃprāpte bhūpāle kīrtiśeṣatām | bheje rājyaṃ śatānīkatanayo maṃtriṇāṃ girā
Lorsque le roi, avec sa reine principale, parvint à l’état où seule sa renommée demeurait, le fils de Śatānīka assuma le royaume sur l’avis des ministres.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Brahmakhaṇḍa narration)
Scene: With the king and chief queen gone, ministers counsel the heir; Śatānīka’s son is enthroned, the court regains composure, and the departed king is remembered through fame.
Dharma in society continues through orderly succession guided by wise counsel; fame (kīrti) is what remains of worldly life.
None directly; this verse emphasizes royal continuity and dharma rather than tīrtha-mahātmya.
No ritual is prescribed; it records the political-dharmic transition of power.