Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 87

महिष्या सह संप्राप्ते भूपाले कीर्तिशेषताम् । भेजे राज्यं शतानीकतनयो मंत्रिणां गिरा

mahiṣyā saha saṃprāpte bhūpāle kīrtiśeṣatām | bheje rājyaṃ śatānīkatanayo maṃtriṇāṃ girā

Lorsque le roi, avec sa reine principale, parvint à l’état où seule sa renommée demeurait, le fils de Śatānīka assuma le royaume sur l’avis des ministres.

महिष्याwith the chief queen
महिष्या:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (with)
सम्प्राप्तेwhen (he) had attained
सम्प्राप्ते:
Adhikarana (Absolute locative setting)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) सप्तमी-एकवचन; लोकेटिव्-अब्सोल्यूट (सप्तमी-सम्बन्ध): ‘सम्प्राप्ते (सति)’
भूपालेthe king
भूपाले:
Adhikarana (Absolute locative setting)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; सप्तमी-सम्बन्ध (locative absolute)
कीर्तिशेषताम्the state of remaining only as fame (i.e., after death)
कीर्तिशेषताम्:
Karma (Result-state/कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति + शेषता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कीर्तेः शेषता)
भेजेtook up/assumed
भेजे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शतानीकतनयःthe son of Śatānīka
शतानीकतनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशतानीक + तनय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शतानीकस्य तनयः)
मन्त्रिणाम्of the ministers
मन्त्रिणाम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
गिराby the word/advice
गिरा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced for Brahmakhaṇḍa narration)

Scene: With the king and chief queen gone, ministers counsel the heir; Śatānīka’s son is enthroned, the court regains composure, and the departed king is remembered through fame.

Ś
Śatānīka
M
Ministers (mantrins)

FAQs

Dharma in society continues through orderly succession guided by wise counsel; fame (kīrti) is what remains of worldly life.

None directly; this verse emphasizes royal continuity and dharma rather than tīrtha-mahātmya.

No ritual is prescribed; it records the political-dharmic transition of power.